2017

After the Beep (1:54)

After the Beep (1:54)

While there is never good timing for bad news, there is definitely poor timing for bad news. Written, directed, and filmed by Julian Stamboulieh. Produced by Benjamin Warner. www.beanduck.com

Bien qu’il n’y ait jamais de bon moment pour recevoir des mauvaises nouvelles, il y a définitivement un mauvais moment pour en recevoir. Écrit, réalisé et filmé par Julian Stamboulieh, produit par Benjamin Warner.

Monkland Street Festivals (2:27))

Monkland Street Festivals (2:27)

Global News aired a balanced video about the Monkland Street festivals that have caused a divide in the NDG community.

Global News a diffusé une vidéo objective au sujet des festivals de la rue Monkland qui ont créé un fossé dans la communauté de NDG.

Student Athlete (5:54)

Student Athlete (5:54)

Jamal Henry, a player for the Concordia University Stingers football team, has a clear idea about what is really most important. Benjamin Pearson, Tudor Constantin & Maxime Boucher-Marsan.

Jamal Henry, un membre de l’équipe de football Les Stingers de l’Université Concordia, a une idée très claire de ce qui est le plus important dans la vie. Benjamin Pearson, Tudor Constantin & Maxime Boucher-Ma

Pink or Blue? (7:10)

Pink or Blue? (7:10)

A 5-year-old boy dresses up as a princess for Halloween. “Pink or Blue?” shines the spotlight on the inner thoughts of a boy who is sorting out his own gender identity. Directed by / par Barbara Bedont. Zaccalella Films www.facebook.com/pg/PinkorBluemovie

Un jeune garçon de 5 ans se déguise en princesse à l’Halloween. « Pink or Blue? » braque le projecteur sur les pensées d’un garçon qui se questionne sur sa propre identité sexuelle.

Purr's and the Old Man Blues (1:00)

Purr's and the Old Man Blues (1:00)

A cool cat named Purrs meets a blues guitar player and they tour the countryside. By / par Susan Shulman. www.susanshulman.com

Un chat cool nommé Purrs rencontre un guitariste de blues et, ensemble, ils visitent la campagne.

Head and Hands (3:38)

Head and Hands (3:38)

This local organization facilitates social change and the empowerment of youth, based on their current needs within the community and society at large.

Nous mettons de l’avant la transformation sociale et la validation des jeunes selon leurs besoins réels dans notre communauté et dans la société en général.

Scooter Club (5:30)

Scooter Club (5:30)

Two young girls come together to make the neighbourhood streets their own, By Melissa Woo, Nancy Pettinicchio & Pavlo Tull.

Deux jeunes filles s’unissent afin de s’approprier les rues de leur quartier, par Melissa Woo, Nancy Pettinicchio & Pavlo Tull.

Good Words (7:30)

Good Words (7:30)

During a job interview all appears to be going well until the conversation turns to the subject of mental illness. RADAR is a collective of academics and film-makers creating documentaries and films about mental illness. Written and produced by Robert Whitely; shot and edited by Robby Reis. www.facebook.com/radarmentalhealth

Au cours d’une entrevue d’emploi, tout semble bien aller jusqu’à ce que la conversation se tourne sur le sujet de la santé mentale. RADAR est un collectif de réalisateurs et d’académiques qui produisent des documentaires et des films de fiction sur la santé mentale. Écrit et produit par Robert Whitely, filmé et édité par Robby Reis. www.facebook.com/radarmentalhealth

Beyond the Lens: Portrait of a Newborn Photographer (2:07)

Beyond the Lens: Portrait of a Newborn Photographer (2:07)

A day in the life of a newborn photographer, by Tania Saucier & Guillaume Jabbour. www.tanissaucier.com / www.jabbourband.com .

Une journée dans la vie d’un nouveau photographe, par Tania Saucier & Guillaume Jabbour. www.tanissaucier.com / www.jabbourband.com

Pêle-Mêle (3:53)

Pêle-Mêle (3:53)

A family pieces together their grand-father’s lost memory, through place and time, by Geoffrey Dallaire-Gagné, Suzan Khafagi & Sara Mestiri.

À travers l’espace et le temps, une famille tente de recoller les morceaux de la mémoire perdue de leur grand-père, par Geoffrey Dallaire-Gagné, Suzan Khafagi & Sara Mestiri.

REP NDG 375: A Dee Gee Story (9:30)

REP NDG 375: A Dee Gee Story (9:30)

On the occasion of Montreal's 375th anniversary celebrations, REP NDG: A Dee Gee Story is a cinematic journey that highlights a history and tradition of positive inter-generational community engagement and outreach at Westhaven and Walkley Community Centres. Directed by Sixteen Pads Films, Project Coordination and Creative Direction by Nicholas Palacios Harvy aka Butta Beats.

The Perfect Vacuum (5:20)

The Perfect Vacuum (5:20)

Mona is visited by her lonely neighbours, who seek an intimate connection through regular "vacuum dances." Directed by Alana Cymerman.

Mona reçoit la visite de ses voisins esseulés qui recherchent une connexion intime par l’intermédiaire des « danses de l’aspirateur ». Direction, Alana Cymerman.

Ez in Res' (5:15)

Ez in Res' (5:15)

A music “photeo” by Montreal filmmaker, photographer & Tweed Artist-in-Residence, Ezra Soiferman.

Un « photéo » musical par le réalisateur, photographe et artiste en résidence Tweed, Ezra Soiferman.

Anime (11:10)

Anime (11:10)

Two hardy orphans survive upon the remains of a humanity that has left them behind. Executive Producer Sacha Baylin Stern. www.antler.tv

Deux orphelins résilients survivent grâce aux restes d’une humanité qui les a abandonnés. Producteur exécutif, Sacha Baylin Stern.

Shelter (4:45)

Shelter (4:45)

Not too long after he wrote the song “Shelter” while living in NDG, Frase toured India. As he walked the streets of Mumbai and Goa, he realized the relevance of his song to people living everywhere. www.facebook.com/frase.w.music

Peu après l’écriture de sa chanson “Shelter”, alors qu’il habitait NDG, Frase a visité l’Inde. Alors qu’il déambulait dans les rues de Mumbai et de Goa, il réalisa à quel point sa chanson était pertinente pour les communautés qu’il y rencontrait.

Never at the Office (10:23)

Never at the Office (10:23)

Conrad is the one who works at the desk beside the bathroom. Embarrassed, disgusted, and condemned to know much too much about his coworkers, he has one rule in order to survive: Never at the office. But today? He's not going to make it. Written, directed, edited by James Hoffman; produced by Rachel Hoffman; shot by Tristan Brand.

Le bureau de Conrad est situé juste à côté de la salle de bain. Embarrassé, dégoûté et condamné à en savoir beaucoup trop au sujet de ses collègues… il doit suivre une seule règle afin de survivre: Jamais au bureau! Mais aujourd’hui, il ne s’en sortira pas… Écrit, réalisé et édité par James Hoffman, produit par Rachel Hoffman, filmé par Tristan Brand.
 
 
 
Visitez nous sur facebook/Visit us on facebook


Suivez nous sur Twitter/Follow us on twitter